1. 主页 > 要闻 >

阿尔巴尼亚知名汉学家伊利亚兹斯巴修——“掌握与叙述当今中国小

  阿尔巴尼亚知名汉学家伊利亚兹·斯巴修——
  “掌握与叙述当今中国小故事很更有意义”(海客谈九州)

中国,斯巴,阿尔巴尼亚,阿尔巴尼亚语,阿中,翻译阿尔巴尼亚知名汉学家伊利亚兹斯巴修——“掌握与叙述当今中国小

图①:莫言作品《红高粱家族》阿尔巴尼亚语译版。

  图②:沈石溪作品《狼王梦》阿尔巴尼亚语译版。

  图③:伊利亚兹·斯巴修。

  韩 硕摄

中国,斯巴,阿尔巴尼亚,阿尔巴尼亚语,阿中,翻译阿尔巴尼亚知名汉学家伊利亚兹斯巴修——“掌握与叙述当今中国小

阿尔巴尼亚斯库台一景。

  影象中国

  看到阿尔巴尼亚知名汉学家伊利亚兹·斯巴修是在地拉那的阿尔巴尼亚—中国文化艺术研究会,老爷子谦恭善谈、温文尔雅大气。早在上世纪70时代,斯巴修老先生就与中国认识。近50年以来,他自始至终与中国维持着紧密联系,是中国时期发展趋势和中国改革开放的亲历者和守护者。他翻译的《蛙》《红高粱家族》《中国历史十五讲》《中国经济改革发展之路》等中国书籍在阿尔巴尼亚得到 充分肯定。2017年,他喜获第十一届中华民族书籍独特荣誉奖。

  “中国人拉开了激情的怀里,我如同回家了一样”

  1974年,斯巴修做为“友好使者”到中国学中文。他追忆道:“初到北京,我很年青。北京市帮我的第一个印像,一个字,大!中国人拉开了激情的怀里,我如同回家了一样。不光学习培训,老师们一样十分关注我们的日常生活。让人诧异的是,那时候许多阿尔巴尼亚的音乐和影片在中国广为人知。”斯巴修难以忘怀。

  那一段阶段,斯巴修的中文水准飞速发展,短短的大半年時间,便完成了从零基础到与中国盆友无障沟通交流的飞越。1975至1978年,斯巴修到北大中文系再次修读汉语专业。

  1980年,斯巴修回到阿尔巴尼亚,变成一名宣传工作者,并下手开展很多翻译工作中。运用語言优点,斯巴修根据各种各样的渠道关心中国,翻译相关中国的历史时间、政冶及经济类材料,并曾随同阿尔巴尼亚总理访华。2002年,斯巴修做为阿尔巴尼亚驻华大使馆的工作员再度赶到北京市,这使他又拥有更为近距观查、掌握中国的机遇。

  “直至上世纪90时代再度赶到中国时,北京市彻底发生变化,中国展现出了另一幅景色。不仅是國家外貌,中国人的生活习惯也发生变化,穿的衣服裤子、讲话的方法、吃的食物都会变,出国留学那时候最喜欢吃的是小笼包、水饺、宫爆鸡丁;现如今,随处全是餐饮店,真的是天翻地覆的转变。”斯巴修谈道。

  从留学人员到翻译家,从新闻记者到外交人员……真实身份拥有转变,但斯巴修与中国的关系自始至终未断。丰富多彩的亲身经历使他以多种角度掌握并印证了中国的发展趋势,说起中国中国改革开放产生的转变及其北京市这一大城市的转变,他不一而足,时常谈及“中国梦”“一带一路”“人们共同命运”。

  “当今中国应当遭受大量关心”

  “中国文学家莫言的作品造成了我对中国文学类的兴趣爱好。2013年,接到出版社出版请我翻译莫言作品《蛙》的邀请,我那时候犹豫不定,担忧没法翻译出原著小说的情调与风韵。但念完《蛙》以后,我猛然拥有激情,也拥有自信心。”斯巴修谈道:“《蛙》的小故事在阿尔巴尼亚拥有类似的时代背景,一字一句充满了中国的气场和溫度,让人沉醉在其中。”

  仅用了不上6月,老爷子一气呵成完成了《蛙》的译版。在这以前,中国当代文学著作均是根据别的语系转译为阿尔巴尼亚语,《蛙》是第一部由汉语立即翻译为阿尔巴尼亚语的中国当今著作。译版出版发行后,在阿尔巴尼亚各电视台节目和报刊强烈反响热情,获得阅读者的充分肯定,变成本地最畅销的书籍。

  “莫言的作品在描绘层面十分突显,用阿尔巴尼亚语主要表现出去并非易事。文学著作的翻译与经济发展、政冶类著作不一样,并并不是简易的‘词对词’,要尽量接近中国人的思维方式。在重视文学家、维持本意的基本上,向阅读者传送大量中国的社会发展经济生活信息内容。”自此,斯巴修秉着精雕细琢的翻译核心理念翻译了宗璞的经典小说《红高粱家族》,一样广受好评。

  第一次看到宗璞自己时,斯巴修很兴奋。“他一件事的翻译著作表明了毫无疑问和谢谢,并激励我将大量的中国文学类及文化带来阿尔巴尼亚阅读者。”对莫言作品的取得成功翻译进一步提升了斯巴修的自信心,以后他相继翻译了《中华思想文化术语》《中国历史十五讲》《中国经济改革发展之路》等书本。

  “翻译理应涉及到中国社会发展的各个领域,掌握与叙述当今中国小故事很更有意义。当下,阿尔巴尼亚仍然必须大量相关中国、中国发展趋势路面和中国文学类等层面的好著作,当今中国应当遭受大量关心。”斯巴修谈道。

  “希望将阿中友情的種子撒播在大量年轻人的心底”

  2016年,斯巴修帮助中国驻阿大使馆翻译“一带一路”阿文宣传画册,初次完成“一带一路”书籍在阿落地式。2017年,斯巴修喜获第十一届中华民族书籍独特荣誉奖。斯巴修表明:“能得到 中华民族书籍独特荣誉奖,就是我一生中较大 的有幸。这一份荣誉既是激励也是勉励,我能再次发挥特长,勤奋促进两国之间文化艺术、学术研究、新闻媒体、新闻出版业等行业的沟通交流与协作,提高两国人民的相互掌握与友善情感,推动阿中传统友谊在新形势下持续容光焕发新魅力。”

  为弘扬阿中中间的友善传统式,根据文化交往主题活动推动新型大国关系,2015年,斯巴修与盆友相互建立了阿中文化艺术研究会。协会成立至今,翻译中国书籍、散播中国文化艺术、促进青年人沟通交流,变成塑造阿尔巴尼亚青年人汉学家的关键产业基地。

  老爷子在阿尔巴尼亚语言学校长期作专题讲座,叙述中国小故事,还意味着语言学校报名参加中东欧国家汉学科学研究和中文课堂教学讨论会。他说道:“希望将阿中友情的種子撒播在大量年轻人的心底。现如今,阿尔巴尼亚青年人对中国文化艺术的兴趣爱好大大的提升,学汉语的年青人十分多,她们毕业了可以还有机会到驻阿中国公司工作中。”

  老爷子追忆来过中国的频次,直言不讳早已数不尽了。现如今,他每一年还会到中国两三次,体会中国飞速发展的转变。在斯巴修的危害下,他的妻子也变成中国文化艺术发烧友,还编写了《我在北京和地拉那之间的生活》一书。在很多场所,都能见到二老乐在其中地叙述着有关中国的点点滴滴小故事。

韩 硕

【编写:陈海峰】

本文由搜财资讯网发布,不代表搜财资讯网立场,转载联系作者QQ 841991949,并注明出处:https://www.ncrw.com.cn/news/yaowen/2020/0607/64832.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:18069218786

工作日:9:30-18:30,节假日休息